Thư gửi Tổng thống Trump

PostSat Nov 11, 2017 11:35 am

VOA - Arts and Entertainment


Kính gửi Tổng thống Donald Trump


Vị Tổng thống Hoa Kỳ trong nhiệm kỳ đầu tiên đến Việt Nam phát biểu có nhắc đến Hai Bà Trưng và lòng yêu nước


TP. Hồ Chí Minh ngày 10 tháng 11 năm 2017


Kính thưa Tổng thống,


Nếu sau này có chép sử Việt Nam, chắc chắn không bỏ qua chuyến thăm Việt Nam với lời phát biểu của Tổng thống tại Đà Nẵng Hội nghị Thượng đỉnh lãnh đạo Doanh nghiệp APEC, ngày 10 tháng 11 năm 2017 đã có đoạn nói rằng:


“...Đó là tinh thần cháy bỏng trong lòng người yêu nước và mọi quốc gia. Nước chủ nhà Việt Nam không chỉ có tinh thần đó trong 200 năm mà là trong gần 2000 năm. Vào khoảng năm 40 sau Công nguyên, Hai Bà Trưng đã đánh thức tinh thần của người dân vùng đất này. Đó là lần đầu tiên người dân Việt Nam đứng lên đấu tranh cho sự độc lập và niềm tự hào của các bạn. Ngày nay, những người yêu nước, anh hùng trong lịch sử nắm giữ những câu trả lời cho những câu hỏi lớn về tương lai và thời đại của chúng ta. Họ nhắc nhở chúng ta là ai, sứ mệnh của chúng ta là gì. Cùng với nhau, chúng ta có sức mạnh để nâng người dân và thế giới lên những tầm cao mới chưa từng có.Hãy chọn tương lai của lòng yêu nước, thịnh vượng, niềm tự hào”.


Để trả lời phỏng vấn của Đài VOA Tiếng Việt hồi hơn 18g hôm 10/11/2017 về cảm nghĩ của tôi đối với Lời phát biểu của Tổng thống nhắc đến Hai Bà Trưng, tôi đã phát biểu tôi rất ấn tượng.


Ấn tượng vì trong hoàn cảnh hiện nay có nhiều biến động, nguy cơ chưa từng có ở Biển Đông, một vị tổng thống của một siêu cường số một thế giới đã quan tâm đến truyền thống hào hùng chống xâm lược của Việt Nam, khiến người Việt Nam vốn rất tự hào về Hai Bà Trưng, lại tiếp tục tự hào hơn nữa. Cũng phải nói ngay hồi đầu tháng 5/2017, trong hội thảo tại “Lễ hội Ẩm Thực Đường Phó Thế Giới” tại Manila, Philippines, tôi có bài tham luận “Phụ nữ Việt nam với ẩm thực đường phố”, tôi cũng nhắc tới Hai Bà Trưng, xây dựng truyền thống Việt Nam “Giặc đến nhà đàn bà cũng đánh” và còn hơn thế nữa lãnh đạo cả cuộc khởi nghĩa và đã thắng lợi lên làm vua vào đầu Công nguyên (40-42). Và người phụ nữa Việt Nam cũng rất giỏi nấu ăn kể cả ở đường phố.


Sự quan tâm như trên của Tổng thống cũng là nhắc nhở bất cứ siêu cường nào không tôn trọng truyền thống chống xâm lược cũng gìn giữ quyền độc lập tự chủ của Việt Nam, sẽ là một sai lầm lớn. Cũng nói thêm sau Hai Bà Trưng, người Việt Nam luôn chứng tỏ bản lãnh chống xâm lược, giữ gìn nền độc lập tự chủ của mình dù phải hy sinh tất cả kể cả tính mạng. Theo tôi được biết, trong lịch sử thế giới không có một nước nào có một người phụ nữ tự mình đứng ra lãnh đạo cuộc khởi nghĩa chống xâm lược rồi khi thành công đã lên làm vua một nước như Hai Bà Trưng của Việt Nam.


Trước những nguy cơ chưa từng có ở Biển Đông, nhất là từ năm 1974 Hoàng Sa của Việt Nam bị Trung Quốc dùng vũ lực chiếm đóng trái phép, trong khi Hoa Kỳ từ chối yêu cầu hỗ trợ chống xâm lược trên của Việt Nam Cộng Hòa và sau đó năm 1988 Trung Quốc lại dùng vũ lực chiếm các bãi đá ở Trường Sa của Việt Nam, trái với Luật Biển 1982 cũng như Hiến Chương Liên Hiệp Quốc, tôi đã cố gắng làm tròn nhiệm vụ của một người nghiên cứu lịch sử tìm ra đâu là sự thật về chủ quyền tại Hoàng Sa & Trường Sa. Khoảng đầu năm 2009, sau khi tôi đã bảo vệ thành công luận án tiến sĩ sử học với dề tài “Quá trình xác lập chủ quyền của Việt Nam tại Hoàng Sa & Trường Sa”, một sinh viên Việt Nam làm luận văn cao học sử ở Đài Nam, Đài Loan là cô Nguyễn Thị Thanh Hà, xin phép tôi được dịch giới thiệu phần tư liệu trong luận án tiến sĩ “Quá trình xác lập Chủ quyền của Việt Nam tại Hoàng Sa & Trường Sa”, GS Tưởng Vĩ Văn, giáo sư hướng dẫn của cô Thanh Hà lấy làm ngạc nhiên về những tư liệu này.


Tôi thiển nghĩ không phải chỉ Giáo sư Tưởng Vĩ Văn mà bất cứ ai cũng sẽ ngạc nhiên khi tiếp cận tài liệu nghiên cứu khách quan đi tìm sự thật lịch sử việc chiếm hữu thật sự, liên tục và hòa bình của Việt Nam trước năm 1909 khi Chính Quyền Quảng Đông tuyên bố Paracel là đất vô chủ (res-nullius), bắt đầu tranh chấp chủ quyền.


Tôi kinh chuyển đến Tổng Thống hồ sơ tư liệu: “Việtnam’s Sovereignty over the Paracels & Spratlys Islands-A History in Documents”, trong đó có toàn văn luận án tiến sĩ của tôi đã được dịch ra Tiếng Anh và cả nguyên văn một số tài liệu trong đó có tài liệu của Hòa Kỳ nói rất rõ chủ quyền thuộc Việt Nam từ lâu.


Tôi tin rằng Trật tự thế giới được ổn định, hòa bình được giữ gìn khi luật pháp quốc tế được tôn trọng. Không có một nước nào đứng trên, đứng ngoài luật pháp quốc tế.

Kính xin Tổng thống nhận nơi đây lòng biết ơn sâu xa của tôi,


Trân trọng,


Nguyễn Nhã, Tiến sĩ Sử học


* Các bài viết được đăng tải với sự đồng ý của Ðài VOA nhưng không phản ánh quan điểm hay lập trường của Chính phủ Hoa Kỳ.

NewsReporter
 
Posts: 88122
Joined: 05/16/2011

Return to Văn Nghệ Và Điện Ảnh - Arts and Entertainment

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1350 guests

cron